Home » Diensten » Vertaling / lokalisatie

Vertaling / lokalisatie

Veel van onze e-learning content wordt ontwikkeld of ontwikkelen wij in meerdere talen. Maar alleen vertalen is vaak niet de juiste aanpak, we noemen het dan ook lokaliseren. Voor de verschillende landen en culturen kan het nodig zijn een vertaling zelf aan te passen, dan wel de plaatjes etc. niet hetzelfde te houden.

 

XLF / XLIFF

Waar het alleen vertaling betreft werken we met internationale standaarden. Vanuit vele auteurtools is het mogelijk een standaard tekst bestand te exporteren. We hebben het dan over een bestand met extensie .xlf. Je ziet ook vaak de extensie .xliff. Zo'n bestand kan dan worden ingelezen in vertaalsoftware zoals SDL Trados of Wordfast. Daar kan dan de vertaling plaatsvinden en de export levert dan een nieuw .xlf bestand op. Dit bestand kan dan weer worden ingelezen in de auteurtool zodat er snel een nieuwe versie van de content opgeleverd kan worden.

 

Heeft u hierbij hulp nodig? Of zoekt u vertalers? Vraag informatie aan of bel ons op 036-8446055.